Testo in arabo di A. Ravizza – Musica di A. Megliola e A. Ravizza

Pir meu cori alligrari
chi multu longiamenti
privu d’amuri è statu,
mi ritornu in cantari,
ca da dimuranza turniria in usato
di lu troppu taciri.

E quando l’omu ha rasuni di diri
ben di’ cantari e mustrari alligranza,
ca senza dimustranza
joi siria sempri di pocu valuri:
dunca ben di’ cantar onni amaduri. 

يا  فرحة
يا فرحة قلبي
سأغني لك
رنة القمر.
يا عاصفة
يا عاصفة شوقي
سأغني لك
رنة الأمواج.

E quando l’omu ha rasuni di diri
ben di’ cantari e mustrari alligranza,
ca senza dimustranza
joi siria sempri di pocu valuri:
dunca ben di’ cantar onni amaduri. 

Traduzione del testo arabo

Oh gioia, / oh gioia del mio cuore, /

canterò per te / il canto della luna. /

Oh tempesta, / oh tempesta dell’anima, /

canterò per te / il canto delle onde.


Testo in sicilano illustre liberamente tratto dalla poesia “Pir meu cori alligrari” di Stefano Protonotaro