Testo in arabo di A. Ravizza – Musica di A. Megliola e A. Ravizza
Pir meu cori alligrari
chi multu longiamenti
privu d’amuri è statu,
mi ritornu in cantari,
ca da dimuranza turniria in usato
di lu troppu taciri.
E quando l’omu ha rasuni di diri
ben di’ cantari e mustrari alligranza,
ca senza dimustranza
joi siria sempri di pocu valuri:
dunca ben di’ cantar onni amaduri.
يا فرحة
يا فرحة قلبي
سأغني لك
رنة القمر.
يا عاصفة
يا عاصفة شوقي
سأغني لك
رنة الأمواج.
E quando l’omu ha rasuni di diri
ben di’ cantari e mustrari alligranza,
ca senza dimustranza
joi siria sempri di pocu valuri:
dunca ben di’ cantar onni amaduri.
Traduzione del testo arabo
Oh gioia, / oh gioia del mio cuore, /
canterò per te / il canto della luna. /
Oh tempesta, / oh tempesta dell’anima, /
canterò per te / il canto delle onde.
Testo in sicilano illustre liberamente tratto dalla poesia “Pir meu cori alligrari” di Stefano Protonotaro